• Abdallah Ben Kerriou

    ABDALLAH BEN KERRIOU

         Meddahs (poétes) de Laghouat   Il est impossible de parler de poètes de Laghouat sans évoquer Abdallah Benkerriou. Né en 1871 à Laghouat décédé en 1921 , Abdallah Ben Kerriou est l'un des plus grands poètes populaires du XIXe siècle.

    Je suis de Laghouat, non d’ici, lui dis-je

     Par ta question tu m’as remué et ranimé mes maux

      Il y a deux Laghouat à notre connaissance me fit-il observer

      La vraie Laghouat et Laghouat du mont Kssal

     C’est de Laghouat qui par sa position est à l’est de nous

     Laghouat dont les habitants sont réputés pour leur dignité

     Et leur élégance

    Nous ne supportons aucune humiliation pour ceux qui vivent

    Parmi nous

    Nous préférons la mort au déshonneur et méprisons la richesse

     Nos exploits, tu dois le savoir, sont connus dans toutes

    Les cités et des héros reconnaissent notre vaillance

     Les grands de toutes les tribus nous fréquentent et

    Choisissent parmi nous les oncles maternels pour leurs enfants

                   Poème de A. Ben Kerriou

            Traduit de l'arabe par Labter Lazhari

     

    Dans cette page, je vous propose un poème de Abdallah Ben Kerriou, surnommé le faucon de la poésie populaire.  Le poème est écrit dans sa langue initiale, la langue arabe parlée.

          

                  j'ai voulu un soir apaiser mon âme 

                  Mais je n'ai fait qu'ajouter à son mal 
                  Mon naïf compagnon ne s'aperçut de rien 
                  Et ne se douta ni de mon malheur ni de mes épreuves 
                  Il marchait et me parlait en toute quiétude 
                  Je l'écoutais et ne lui répondait point 
                  Il ralentit le pas et me regarda 
                  Sur que mon état n'était pas normal 
                  O Abdallah me dit-il informe moi 
                  Sur ce qui te bouleverse et t'agite à ce point 
                  Sois compréhensif , cher compagnon 
                  Et je te dirai la cause de mes maux 
                  Je ne t' en veux pas de ne pas deviner 
                  Loin est l'homme inquiet de celui que ronge le mal 
                  Garde secret mon mal et le Très Haut te gardera 
                  Ton compagnon est atteint au coeur 
                  Doutes tu de moi o mon frère? 
                  Pour tes secrets je serai une mère profonde 
                  Que Dieu te protège de tout mal 
                  C'est cela la vraie amitié 
                  Regarde bien là haut 
                  Et médite ce que Dieu a créé ! 
                  Dans le ciel il vit une étoile brillante 
                  Perçant de son éclat les nuages 
                  Une étoile nouvelle et sans nom 
                  Inconnue des astronomes 
                  C'est une perle gardée 
                  Son éclat peut remplacer celui de la pleine lune 
                  Cachée depuis l'époque de Platon 
                  Qui la découvrit et la protégea sa vie durant 
                  Il la dissimula si bien au regard du commun 
                  Qu'aucun marchand ne put en faire commerce 
                  Seuls les alchimistes l'ont observée 
                  et découvert son secret 
                  Elle porte en elle des signes mystérieux 
                  Et lui d'un éclat étonnant 
                  Elle a étonné tous les astronomes qui l'ont aperçue 
                  Et aucun n'a réussi à la situer 
                  De crainte que des savants n'en percent le mystère 
            On en a fait une perle protégée par de nombreux talismans 
            On l'a cachée dans le monde des esprits 
                  Auquel n'accède nul chercheur 
                  On l'a entourée de fauves dressés pour la garder 
                  Dont un tigre au regard effrayant 
                  De longs serpents enroulés spirale sur spirale 
                  Qui de leur souffle réduiraient l'acier en poussière 
                  De hautes statues les unes en face des autres 
                  Et sept gardiens veillant devant chaque porte 
                  Quiconque approcherait de ces fauves 
         Finirait en lambeaux de chair entre leurs griffes et leurs crocs 
                  Des sorciers de Sousse voulaient la voir 
                  Dans l'espoir d'en percer le mystère 
         Les gardiens se dressèrent devant eux tels des épouvantails 
                   Et de leurs regards ils les firent rebrousser chemin 
                   Dieu a voulu qu'à mon tour je m'aventure 
                   Cela en valait la peine même si la vie est précieuse 
                   La clef de la magie s'offrit à moi 
                   Les portes s'ouvrirent et le gardien ne fut plus là 
                   Je pris dans ma main la pierre précieuse 
                   Celle dont le symbole n'est dans aucun livre 
                   Cette perle est une parabole 
                   De la belle aux cils et aux yeux noirs 
                   Jeune et indifférente à mon amour 
                   De sa blessure nul médecin ne saurait me guérir 
                   Semblable à Qays et tout comme lui en un sens 
                   Je ne suis plus que souffrance sur souffrance 
                   Qu'importe que l'on dise que je suis fou 
                   Celle qui m'habite est plus belle que Leila 
                   Il n'est pas en ce monde un être plus malheureux 
                   Que celui qui aime toute sa vie 
                   Sachez o hommes de bien 
                   Que si je meurs ça ne peut être qu'à cause d'elle 
                   Ne réclamez point le tribut de mon sang 
                   Dieu seul règle les comptes et inflige les sanctions 
                   Dieu O mon créateur sois généreux 
                   Et ouvre-moi les portes du bonheur 
                   Allège mon fardeau O mon maître 
                   Efface mes péchés et accepte mon pardon. 

    Traduit de l'arabe par Lazhari Labter dans "Retour à Laghouat mille ans après Beni Hilel"

     

                    جيت نوسع خاطري ضيق عشية                       زدت عليه هموم من نظرات صعاب

                     ارفيقي مالو خبر صاحب نيـــــة                       مـــــــاهو داري للبلا ماشاف عذاب
                     يمشي في الامان ويحدث فـــــي                            يــــــــصنت لي ما نرد عليه جواب
                   اتمـــــــــاهل في مشيتو ونظر لي                            وــــحقق في حالتي ماهيش صواب
                     ياعبد الله قالي عيد علـــــــــــــــي                       واش جرالك راك مفــــــتون ولواب 
                   ساعف حالي يالــــــــي راك معايا                       ونــــــــوريك منين دركوني لعطاب
                   يحسن عونك مادريتش مابـــــــي                        واش يجيب لـــــــي مهني للمصاب 
                   استر حالي يسترك عالي العلــــــيا                        راه رفيقك مكــــــــنو رامي عطاب
                   واه الظن يخيب في يا خويــــــــــا                        وانا بحر عميق لسرارك مهــــــاب
                   اينجيك الله من كل بليـــــــــــــــــة                        عند الخاوة هكذا ظنت لحبــــــــاب
                   ثبت نظرك شوف من ذ الناحيـــــة                       واسخبر في ما خلق مالك لرقـــــاب
                   لاح بعينو شاف نجمة ضوايــــــــة                     كي برزت بانوارها من وسط سحاب
                   ماهي في حيز النجوم المسميــــــــة                      ولايعرف تقويمها شاطر حســــــاب
                   كل منجم دهشاتو ذي الرؤيـــــــــة                      .بحثو عن تعديلها واحد ماصــــــاب
                   هذي درة في خزاين محضيـــــــــة                       يقدح منها نور بالحكمة لهـــــــــاب
                   من عهد افلاطون كانت مخفيـــــــة                       دبرها من شاو عمرو حتى شــــاب
                    واحجبهاعلى العامة دار مزيــــــــة                      وماداخز بيها السوقية لاسبــــــــاب
                    عليها لرصاد باقلام خفيــــــــــــــــة                      منعوها من كل جانب عالطـــــلاب
                    خافو منها من العقول الذاكيـــــــــــة                     رصدوها دارو عليها كم حجــــــاب
                     رصدوها بغياهب الروحانيـــــــــــــة                      وتهاليك يعثرو من جا طــــــــلاب
                     عنها ضبطو ليث واشبال وبيـــــــــــة                    والنمر لي شوفتو حرشة رهـــــــاب
                     وثعابين طوال طية عن طيــــــــــــــة                    ا لي يسوط على الذكير يصير تراب
                       اتماثيل موافقة ذيك لذيــــــــــــــــــــة                    سبع ارصاد وكل رصد مقابل باب
                        من يطعن هذ الوحوش الموذيــــــــة                        يغدى لحمو بين لظفار ولنياب
                        عليها لرماس دخلة مخفية                        اضياها يغني على البدر اذا غاب
                        ايجوها منعوتين طلبة سوسية                             ويظنو مفتاح مطلبها ينصاب
                         منعوهم لرصاد بهوال قوية                         نظرو ليهم بالكسد رجعو خياب
                          يطلعو بيها صحاب الكيمية                          جادو فيها سر لسباق ولسباب
                          قدر ربي دارت الساعة لي                        الروح عزيزة وهانت يا لحباب
                           اتقدمت شوار باب الكيمية                         واتفتحت بيبانها والمانع غاب
                             جابيدي حجر الكريم لي غاية                     المرموز عليه مشروح بكتاب
                             الدرة مثقال صادف معنايا                          انا بي سابغ العين ولهذاب
                            ماردتلي بال طفلة غرية            جرحتني بجراح ما ينفع طباب
                            ابن سينا شيخ في الطب حكاية                قال العشق اذامكن مالو تطباب
                           اذا قالو قيس قيس لمعنايا                     تلقاني كي قيس حامل كا عذاب
                          اذا قالو جن ما ثم حكاية                   الي بي خير من ليلى تنصاب
                          ماتلقاشي حد عاذب في الدنيا                مثل العاشق شوف من شاو لعقاب
                          انوصيكم يا رجال اللزمية.             اذا مت بليعتي هي لسباب
                         اتهلاو لا تطلبوها في الدية              ربي دار حساب في الاخرة وعقاب
                         ياربي يا خالقي جود علي           وافتح لي بيبان فضلك يا وهاب
                       سهل لي في الواعصة يا مولايا                        امحي سياتي واغفر يا تواب.

                                                  عبدالله بن كريو الأغواطي
                                                    الملقب بصقر الشعر الملحون
     Source du poème en arabe : https://www.facebook.com/permalink.php

     

    « Labter LazhariMusulmane par conviction »

    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :